La présente étude a pour objet d’analyser certains aspects de l’impact des politiques migratoires de l’Union Européenne sur la CEDEAO, le projet d’intégration économique régionale de l’Afrique de l... Show moreLa présente étude a pour objet d’analyser certains aspects de l’impact des politiques migratoires de l’Union Européenne sur la CEDEAO, le projet d’intégration économique régionale de l’Afrique de l’Ouest, et sur les politiques migratoires de trois pays de la région, à savoir le Nigeria, le Mali et le Niger. Elle s’intéresse en particulier aux perceptions divergentes de cette problématique en Europe et en Afrique de l’Ouest. Alors que pour les responsables européens, la migration en provenance d’Afrique subsaharienne s’est transformée depuis le début des années 2000 de simple problème en véritable crise, en Afrique de l’Ouest, elle n’est vue que comme une nouvelle phase dans l’histoire du difficile développement socioéconomique de la région. Cette étude reviendra sur la façon dont les relations qu’entretient l’UE avec l’Afrique de l’Ouest ont été et continuent d’être façonnées par la question migratoire, puis examinera et discutera des politiques migratoires de la CEDEAO dans ce contexte, analysera les paramètres de la question migratoire au Nigeria et au Mali, en insistant tout particulièrement sur la perspective historique dans laquelle ils s’inscrivent, discutera de la façon dont l’UE a cherché à influencer les politiques de ces pays dans ce domaine, examinera le cas particulier du Niger, ‘pays de transit’ devenu agent de l’immigration de l’UE, puis examinera et discutera des implications pour le développement socioéconomique de la région en général, et de ces trois pays en particulier. En conclusion, nous verrons que l’UE et les Etats d’Afrique de l’Ouest ayant une vision divergente des enjeux, tout dialogue ne peut produire que des initiatives inefficaces qui reflètent à la fois le manque de cohérence mais aussi la suprématie – en termes de ressources – de la position européenne. Des mesures seront également proposées afin d’aider à rétablir l’équilibre nécessaire à un dialogue et offrir un moyen de sortir d’une stratégie contestable - voire inexistante. Show less
This thesis concerns the traditional script of the Tuaregs, tifinagh. This script is a direct descendent of the Libyco-Berber script, which appeared in Northern Africa in the first millennium BCE.... Show moreThis thesis concerns the traditional script of the Tuaregs, tifinagh. This script is a direct descendent of the Libyco-Berber script, which appeared in Northern Africa in the first millennium BCE. Nowadays, it is used by most Tuareg populations in southern Algeria, Niger, Mali and Burkina Faso. The thesis focuses on the current form and usage of this script. On the basis of a large corpus of letter signs and texts gathered during fieldwork in Niger, and to a lesser extent Mali and Burkina Faso, the graphemic diversity of the script is shown, and the orthographic system is analyzed. The traditional Tifinagh script is basically consonantal, except for the fact that vowels are written in word-final position. Moreover, by means of ligatures, it is shown which consonants in a graphemic sequence are to be interpreted as a consonant cluster (in that case the ligature is used), and which are to be interpreted as consonants separated by a vowel in pronunciation (in that case two separated signs are used). The thesis also describes the many uses the Tifinagh script has in traditional usage. This ranges from personal administrative tasks to love letters and grafitti. It is shown that recently traditional Tifinagh have started to be used in printed media too. A new development is the creation of neo-Tifinagh systems - orthographies graphemically based on Tifinagh, but with different systems - esp. the introduction of vowel signs. The different proposals are analyzed as to their main inspirations, which are mainly the Arabic and the Latin script. The usage of these new systems is traced, both in personal contexts as in the printed media. The thesis also contains a chapter on the other two scripts in use for writing Tuareg, the Latin script and the Arabic script. For the first, it shows the history of orthograohic reforms in Niger and Mali since independence. For the latter, it provides a first analysis of the graphemes and orthography used in the age-old tradition of writing Tuareg in Arabic script. Show less
Bruijn, M.E. de; Oostrum, K. van; Obono, O.; Oumarou, A.; Boureima, D. 2011