This dissertation describes for the first time in detail a manuscript held by the Royal Tropical Institute in Amsterdam, known as Izcatqui. This manuscript is written in Nahuatl or the Aztec... Show moreThis dissertation describes for the first time in detail a manuscript held by the Royal Tropical Institute in Amsterdam, known as Izcatqui. This manuscript is written in Nahuatl or the Aztec language, in the 18th century. This study has shown just how complex and multi-layered this book is. It contains Nahuatl translations of Spanish source texts from as early as the 15th century. These range from texts on the Gregorian calendar, liturgy, astrology, agriculture and medicine. Not only includes the manuscript a variety of sources, its content was also known in several manuscripts in other indigenous languages. This study showcases the interest and collaboration of people from local and non-local descent to translate and transfer knowledge from one cultural background to the other. Show less
The first of its kind, this volume collects more than seventy South African women’s voices, from 1652 until today. We share the joys and sorrows of these women through their entertaining, sometimes... Show moreThe first of its kind, this volume collects more than seventy South African women’s voices, from 1652 until today. We share the joys and sorrows of these women through their entertaining, sometimes disturbing texts. A testament to a significant segment of the linguistic and cultural history of the country, they speak in Dutch, then in different varieties of Afrikaans. The printing press arrived late at the Cape, and when it finally did, it took another century before the first publications by women appeared. Initially their writing bore a strong biblical influence, but gradually, as women began to have access to better educational opportunities, they began to produce literature of world stature in Afrikaans. Through this literature, we can see women’s perspectives on the tumultuous history of South Africa from colonisation to democracy as it unfolded. Show less
Surimono reflect cultural and social facets of urban life in late Edo period Japan. Thus far, most surimono research was focused on the art historic qualities of the material, regularly also taking... Show moreSurimono reflect cultural and social facets of urban life in late Edo period Japan. Thus far, most surimono research was focused on the art historic qualities of the material, regularly also taking the interplay between poetry and image into account. The research presented here places surimono in a greater perspective by including the literary antecedents of the content, the cultural background of the kyōka world and the social networks of poets.Fundamental to the aim of this research is to expose how kyōka provided spheres where people with a cultural interest could join in a literary pursuit that allowed them to fully incorporate their appreciation for and knowledge of the classics. I argue that surimono and kyōka books are deeply rooted in a literary tradition and aimed at an audience of amateur poets who enjoyed honing their wit and culture, creating a world of their own with self-imposed regulations. Despite the initial mocking stance towards the classics seen in early stages of the renewed kyōka popularity in Edo, I contend that surimono, well as other kyōka related materials, show a specific rediscovery and reception of a literary past, which coincides with a period of cultural self-identification in Edo society. Show less
Timmer, Nanne; Ruisánchez, José Ramón; Klinger, Diana; Cino, Waldo Përez et al. 2013
'Dit boek bundelt veertien essays over de culturele productie van de contemporaine Latijns-Amerikaanse stad. Vanuit diverse invalshoeken wordt de stad en haar schrijven geanalyseerd. De nieuwe en... Show more'Dit boek bundelt veertien essays over de culturele productie van de contemporaine Latijns-Amerikaanse stad. Vanuit diverse invalshoeken wordt de stad en haar schrijven geanalyseerd. De nieuwe en veelvoudige stedelijke routes die hierdoor ontstaan – door en over elkaar heen – zijn de lijnen die de chaotische postmoderne stad in beeld brengen. Die verbeelding voedt zich zowel uit vergane steden als futuristische beelden, en maakt zo verschillende vormen van interventie in de polis zichtbaar. De ruimte wordt opnieuw vormgegeven via kunst en literatuur. Romans met nieuwe cartografieën, performances in São Paulo en Santiago de Chile, performance poetry in México, getuigenissen van geweld en van migratie in steden als Medellín en Lima, blogs van virtuele gemeenschappen uit Havanna en San Juan, zijn enkele van de uitingsvormen die worden belicht in dit boek. Dit alles rond de onderliggende vraag: hoe de gemeenschap die komen gaat zichzelf betekenis geeft te midden van een onzekere tijd wat betreft belonging en identiteit.' Show less
Dit literair-historisch proefschrift volgt het innovatieve proces van de romancyclus A la recherche du temps perdu die zich, mede onder invloed van de avant-garde schilderkunst, ontwikkelt van het ... Show moreDit literair-historisch proefschrift volgt het innovatieve proces van de romancyclus A la recherche du temps perdu die zich, mede onder invloed van de avant-garde schilderkunst, ontwikkelt van het ‘classicisme moderne’, de poëtica van de Nouvelle Revue Française die de roman kenmerkt in de beginfase, tot een literair modernisme. De korte, autonome passage uit de roman Sodom en Gomorra, waarin tot tweemaal toe het woord ‘rosace’ genoemd wordt, is ons uitgangspunt en speelt de hoofdrol bij de bestudering van de ideale compositie zoals die Marcel Proust voor ogen stond en zoals de auteur deze ‘Roos van Rivebelle’ een rol laat spelen in het creatieve wordingsproces van de verteller, waar zij een essentiële schakel lijkt te vormen in het leidmotief van de witte en roze meidoorns. De ‘Roos’ niet alleen in de betekenis van de bloemen behorend tot het geslacht Rosa, zinnebeeld van schoonheid, vergan kelijkheid en liefde, maar tevens in de architectonische en Franse betekenis van de grote Roos van de kerk oftewel het cirkelvormige roosvenster. Show less
The Rubáiyát by the Persian poet ‘Umar Khayyæm (1048-1131) is used in contemporary Iran as a resistance literature, symbolizing the secularist voice in cultural debates. While Islamic... Show moreThe Rubáiyát by the Persian poet ‘Umar Khayyæm (1048-1131) is used in contemporary Iran as a resistance literature, symbolizing the secularist voice in cultural debates. While Islamic fundamentalists criticize Khayyæm as an atheist and materialist philosopher who questions God’s creation and the promise of reward or punishment in the hereafter, secularist intellectuals see in him an example of a scientist who scrutinizes the mysteries of the world. Others see a spiritual master, a Sufi, who guides people to the truth. This volume collects eighteen essays on the history of the reception of ‘Umar Khayyæm in various literary traditions, exploring how his philosophy of doubt, carpe diem, hedonism, and in vino veritas has inspired generations of poets, novelists, painters, musicians, calligraphers and film-makers. Show less
Mian Mian pouring beer on Wei Hui's head in a Shanghai bar; Wei Hui baring her breasts at a press conference; mutual threats on the internet - self-labelled Beauty Writers Mian Mian and Wei Hui... Show moreMian Mian pouring beer on Wei Hui's head in a Shanghai bar; Wei Hui baring her breasts at a press conference; mutual threats on the internet - self-labelled Beauty Writers Mian Mian and Wei Hui fear no accusations in their public catfight over alleged plagiarism in turn-of-the-century Shanghai. The rivalry began after publication of their semi-autobiographical 'shock novels' portraying hedonists searching for love and self in Shenzhen and Shanghai. Plagiarism or not, Wei Hui's Shanghai Baby and Mian Mian's Candy are products of their time. Show less