The starting point for this study is that for a large part of their existence, the paintings belonging to this genre have primarily been seen as export articles without intrinsic artistic value.... Show moreThe starting point for this study is that for a large part of their existence, the paintings belonging to this genre have primarily been seen as export articles without intrinsic artistic value. This fact, and the fact that they cannot be unequivocally classified, explains why this genre has, for a long time, not received the attention it deserves. The label ‘exportware’, though, does not exclude that these paintings can also be approached as ‘art’. They have an historic, an artistic, and a material value, which, as a result of their representative and social functions, over time formed an artistic phenomenon in its own right, and a shared cultural visual repertoire with its own (Eurasian) character. In order to draw conclusions about the appreciation of the extensive and historically valuable eighteenth- and nineteenth-century Chinese export paintings in Dutch public collections, this multidisciplinary research follows the entire trajectory of this specific transcultural painting genre in sixteen museums, from the production two centuries ago to the current position. At work in this trajectory are mechanisms between people, institutions and the paintings, which increase or, indeed, diminish the appreciation of this time- and place-specific art. Show less
My research is based on transculturalism in the works of Iranian authors living in France since the 1980’s. Referring to the cultural interbreeding, transculturalism constitutes a field of research... Show moreMy research is based on transculturalism in the works of Iranian authors living in France since the 1980’s. Referring to the cultural interbreeding, transculturalism constitutes a field of research, which is becoming increasingly important in numerous countries. In literature this concept concerns hybrid works, i.e. works emanating from two or more different cultures. In French-Persian creations it shows the mixture between a Western tradition of novel and the dominating place of lyricism and poetry in the Eastern writing. It may open also to an interesting course of reflection in the cultural and social domain of multiculturalism and transculturalism more in general. It aims at current issues seen from a double perspective: the interdependency of the different cultures and a new type of literature from the perspective of writing. Those creations are intermediary between the artist in exile and the receiving society. They transmit values of interculturalism, permitting interaction between cultures. But also represent transculturalism, which transcends the simple ‘dialogue’ between two cultures to reach an original synthesis. My goal was to search hybrid factors in these works and to see how they are carried out concretely in the texts. Then we see who these works might be qualified as transcultural. Show less