Many issues are raised by thinking about “The Idea of Text in Bud- dhism.” This paper concentrates on scriptures of Indian Buddhism, and considers some of the questions raised or inspired by the... Show moreMany issues are raised by thinking about “The Idea of Text in Bud- dhism.” This paper concentrates on scriptures of Indian Buddhism, and considers some of the questions raised or inspired by the papers presented at the 2019 Jer- usalem conference on “The Idea of Text in Buddhism.” Consideration is given among other topics to multilingualism, in which context a comparison is offered with the traditions of the Targums in Jewish literature. Show less
The Lalitavistara is one of the most influential hagiographies of the Buddha. It has been known in Sanskrit since the early days of modern studies of Buddhism, but was long available only in... Show moreThe Lalitavistara is one of the most influential hagiographies of the Buddha. It has been known in Sanskrit since the early days of modern studies of Buddhism, but was long available only in inadequate editions. That has now changed with the publica- tion of the edition of K. Hokazono, now complete in three volumes. The present paper discusses something of the history of the study of the text, Hokazono’s edition, and another recent book by G. Ducoeur that deals with the text, as well as touching on a contribution by Xi He on the poetics of the text. It includes a concordance of a recent translation from Tibetan published by the 84000 project, aligning its sections with the Sanskrit editions of Lefmann and Hokazono. Show less
The Lalitavistara is one of the most influential hagiographies of the Buddha. It has been known in Sanskrit since the early days of modern studies of Buddhism, but was long available only in... Show moreThe Lalitavistara is one of the most influential hagiographies of the Buddha. It has been known in Sanskrit since the early days of modern studies of Buddhism, but was long available only in inadequate editions. That has now changed with the publication of the edition of K. Hokazono, now complete in three volumes. The present paper discusses something of the history of the study of the text, Hokazono’s edition, and another recent book by G. Ducoeur that deals with the text, as well as touching on a contribution by Xi He on the poetics of the text. It includes a concordance of a recent translation from Tibetan published by the 84000 project, aligning its sections with the Sanskrit editions of Lefmann and Hokazono. Show less
The past decade has seen the appearance of a number of Chinese publications relevant to the readership of the Indo-Iranian Journal. This article briefly introduces some of those publications,... Show moreThe past decade has seen the appearance of a number of Chinese publications relevant to the readership of the Indo-Iranian Journal. This article briefly introduces some of those publications, dealing mostly with Buddhist sources, primarily in Sanskrit, Khotanese and Middle Indic. Show less