This thesis discusses the earliest Iranian loanwords in Tocharian, a branch of two Indo-European languages spoken in Western China during the first millennium of our era, as well as an early... Show moreThis thesis discusses the earliest Iranian loanwords in Tocharian, a branch of two Indo-European languages spoken in Western China during the first millennium of our era, as well as an early stratum of so-called "BMAC" loanwords in Tocharian. Show less
This paper argues that Tocharian B koṣko, koṣkīye does not mean ‘hut’, as was taken for granted, but ‘pit, hole’; and that it is not an inherited Indo-European word, but an Iranian loanword in... Show moreThis paper argues that Tocharian B koṣko, koṣkīye does not mean ‘hut’, as was taken for granted, but ‘pit, hole’; and that it is not an inherited Indo-European word, but an Iranian loanword in Tocharian B. Although the possibility of a borrowing from an unknown Middle Iranian language cannot be excluded, an unattested (Pre-)Bactrian form *kōškā is demonstrated to be the most likely source of this loanword. Show less
Using a corpus of contemporary Yazdi Zoroastrian oral literature, this article demonstrates that the Persian dialect found in many Zoroastrian songs is different from both Standard Persian and... Show moreUsing a corpus of contemporary Yazdi Zoroastrian oral literature, this article demonstrates that the Persian dialect found in many Zoroastrian songs is different from both Standard Persian and local (Yazdi) Persian. It is argued that Zoroastrian oral literature in New Persian preserves the features of a Persian dialect previously spoken or used by Zoroastrians. On the basis of phonological and morphosyntactic comparison, this article shows that it is likely that this variety of Persian was influenced by Gavruni, the traditional language of the Zoroastrians of Iran. Show less