This paper argues that Tocharian B koṣko, koṣkīye does not mean ‘hut’, as was taken for granted, but ‘pit, hole’; and that it is not an inherited Indo-European word, but an Iranian loanword in... Show moreThis paper argues that Tocharian B koṣko, koṣkīye does not mean ‘hut’, as was taken for granted, but ‘pit, hole’; and that it is not an inherited Indo-European word, but an Iranian loanword in Tocharian B. Although the possibility of a borrowing from an unknown Middle Iranian language cannot be excluded, an unattested (Pre-)Bactrian form *kōškā is demonstrated to be the most likely source of this loanword. Show less
The paper focuses on the 12th chapter of the *Saddharmaparikathā, a Buddhist homileticians’ guidebook containing sample sermons, dealing with the topic of gambling (dyūta). I edit, translate, and... Show moreThe paper focuses on the 12th chapter of the *Saddharmaparikathā, a Buddhist homileticians’ guidebook containing sample sermons, dealing with the topic of gambling (dyūta). I edit, translate, and discuss the chapter with an introduction that includes a short overview of gambling in Sanskrit literature at large. The anonymous author is dismissive of gambling in all its forms, whether it is practised for material gain, for mere pleasure, and even if studied as an art. In spite of its exiguity, his discussion of the topic is, as far as we are aware, the most comprehensive in classical Buddhist literature. Show less
The Lalitavistara is one of the most influential hagiographies of the Buddha. It has been known in Sanskrit since the early days of modern studies of Buddhism, but was long available only in... Show moreThe Lalitavistara is one of the most influential hagiographies of the Buddha. It has been known in Sanskrit since the early days of modern studies of Buddhism, but was long available only in inadequate editions. That has now changed with the publica- tion of the edition of K. Hokazono, now complete in three volumes. The present paper discusses something of the history of the study of the text, Hokazono’s edition, and another recent book by G. Ducoeur that deals with the text, as well as touching on a contribution by Xi He on the poetics of the text. It includes a concordance of a recent translation from Tibetan published by the 84000 project, aligning its sections with the Sanskrit editions of Lefmann and Hokazono. Show less
The Lalitavistara is one of the most influential hagiographies of the Buddha. It has been known in Sanskrit since the early days of modern studies of Buddhism, but was long available only in... Show moreThe Lalitavistara is one of the most influential hagiographies of the Buddha. It has been known in Sanskrit since the early days of modern studies of Buddhism, but was long available only in inadequate editions. That has now changed with the publication of the edition of K. Hokazono, now complete in three volumes. The present paper discusses something of the history of the study of the text, Hokazono’s edition, and another recent book by G. Ducoeur that deals with the text, as well as touching on a contribution by Xi He on the poetics of the text. It includes a concordance of a recent translation from Tibetan published by the 84000 project, aligning its sections with the Sanskrit editions of Lefmann and Hokazono. Show less
The present paper, an homage to B. Laufer's "Asbestos and Salamander" (1915), adds South Asia to the story of a remarkable Eurasian cultural meme meant to explain the presence of fire-proof cloth... Show moreThe present paper, an homage to B. Laufer's "Asbestos and Salamander" (1915), adds South Asia to the story of a remarkable Eurasian cultural meme meant to explain the presence of fire-proof cloth after its manufacturing technology was forgotten, namely that asbestos was the fur of a mythical animal. I argue that none of our Sanskrit dictionaries contain the correct meaning of the term agnigauca, which does indeed mean asbestos. The widely shared motif explains why in Sanskrit literature too we have animals (a nondescript mrga) by the same name. I examine textual passages from kavya, puranas, as well as Buddhist sutras and sastras, to elucidate this topic. I also cite some evidence that in the period between the 9th and the nth c. some areas of India still possessed knowledge of asbestos manufacturing. However, as for where and when the correlation was first made, I must leave the question open. Show less
Indian Buddhist literary sources contain both systematic and casual rejections of, broadly speaking, the caste system and caste discrimination. However, they also provide ample evidence for,... Show moreIndian Buddhist literary sources contain both systematic and casual rejections of, broadly speaking, the caste system and caste discrimination. However, they also provide ample evidence for, possibly subconscious, discriminatory attitudes toward outcastes, prototypically caṇḍālas. The rhetoric found in Indian Buddhist literature regarding caṇḍālas is examined in this paper. Show less
A new volume, Setting Out on the Great Way: Essays on Early Mahāyāna Buddhism (2018), collects essays on questions related to the origins of the Mahāyāna Buddhist movement. This review article... Show moreA new volume, Setting Out on the Great Way: Essays on Early Mahāyāna Buddhism (2018), collects essays on questions related to the origins of the Mahāyāna Buddhist movement. This review article considers the contributions, and offers a few observations on the state of the field. Show less
The Prasnottararatnamalika is a small tract containing 62 questions, paired with their answers. It is extraordinary that this text has been transmitted within Hindu, Jaina and Buddhist traditions,... Show moreThe Prasnottararatnamalika is a small tract containing 62 questions, paired with their answers. It is extraordinary that this text has been transmitted within Hindu, Jaina and Buddhist traditions, in Sanskrit, Prakrit and Tibetan, variously attributed to different authors. The present study examines what is known of the text, which from early on drew the attention of modern scholars, and presents editions of its Sanskrit and Tibetan versions, along with a translation and annotations. Show less