Researchers use different approaches when collecting and managing primary language materials during fieldwork. Yet it is important that this work is done in a transparent way, so that it can be... Show moreResearchers use different approaches when collecting and managing primary language materials during fieldwork. Yet it is important that this work is done in a transparent way, so that it can be used by other researchers, who might have other aims, as well as by the speaker community who might want to use or take note of the collected materials. In this article we use our research experience in language data collection in and around Indonesia in fieldwork projects of three kinds: descriptive fieldwork, linguistic surveys, and projects investigating language contact. Our aim is to provide an introductory and practical guide for students and professionals who are embarking on fieldwork in or around Indonesia. Describing practical methods of language data collection, processing, and management, our aim is to provide a guide for any research which involves the collection of language materials, including linguistic research, oral history or literature, and ethnography. Show less
This paper examines the influence of language contact and multilingualism on the encoding of transfer events in the heritage variety of Javanese spoken in Suriname. Alongside Javanese, this... Show moreThis paper examines the influence of language contact and multilingualism on the encoding of transfer events in the heritage variety of Javanese spoken in Suriname. Alongside Javanese, this community also speaks Sranantongo and Dutch, of which Sranantongo had the longest contact history with Javanese. It is shown that this long period of contact had a structural influence on the expression of transfer events in Surinamese Javanese: Surinamese speakers use double object constructions and two-predicate constructions more frequently than homeland Javanese speakers, a change which we argue to be due to contact with Sranantongo. In addition, Surinamese Javanese speakers overgeneralize one of the two applicative suffixes found in transfer constructions, a phenomenon that results from simplification processes. Show less
This paper investigates variation in possessive marking in Abui, a language spoken in a minority bilingual community in eastern Indonesia. Abui youngsters grow up acquiring both Abui (Papuan) and... Show moreThis paper investigates variation in possessive marking in Abui, a language spoken in a minority bilingual community in eastern Indonesia. Abui youngsters grow up acquiring both Abui (Papuan) and Alor Malay (Austronesian), but only become active speakers of Abui when they reach adolescence. Due to this delay, their Abui is expected to show signs of both imperfect acquisition and contact-induced effects. This language background makes them an interesting population on which to carry out a cross-sectional study on contact-induced variation. Abui distinguishes between a reflexive and non-reflexive possessive marker, while Alor Malay makes no such distinction. Combining methods from descriptive linguistics, bilingualism research, and variationist sociolinguistics, and using both a production and a comprehension task, we study the variation between four age-groups of Abui-Malay bilinguals: (pre-)adolescents, young adults, adults, and elders. Our results reveal that (pre-)adolescent males are the drivers of variation, and generalize the non-reflexive possessive marker to reflexive environments. This suggests that over the next decades the reflexive possessive prefix may be lost in Abui. This paper is a direct answer to a call by Ross (2013) to conduct in-depth variationist studies to establish more synchronically informed approaches to the study of language contact. In addition, by combining production and comprehension studies and applying them to an indigenous minority language, it expands the empirical support for a prominent hypothesis of bilingual processing: the Missing Surface Inflection Hypothesis (Prévost & White 2000b). Show less
This paper discusses historical and ongoing morphological simplification in Alorese, an Austronesian language spoken in eastern Indonesia. From comparative evidence, it is clear that Alorese lost... Show moreThis paper discusses historical and ongoing morphological simplification in Alorese, an Austronesian language spoken in eastern Indonesia. From comparative evidence, it is clear that Alorese lost almost all of its morphology over several hundred years as a consequence of language contact (Klamer, 2012, to appear). By providing both linguistic and cultural-historical evidence, this paper shows that Alorese has historically undergone morphological simplification as a result of second language (L2) learning. The first part of the paper presents a case study comparing the use of subject agreement prefixes in Alorese L1 speakers (n=6) and Alorese L2 speakers (n=12). The results show that L2 speakers deviate from the native norm, and tend to use one prefix as default agreement. The variation found among L2 speakers reveals an ongoing change possibly leading to the restructuring of the Alorese agreement system. The second part of the paper applies models of linguistic change (Kusters, 2003; Trudgill, 2011) to the Alorese community and shows that Alorese has been, and still is, spoken in a community with a large number of L2 speakers, where morphological simplification is expected to occur. Show less
Aims and Objectives/Purpose/Research Questions: This article examines the role of social-psychological factors in the development of heritage Ambon Malay in the Netherlands. More specifically, it... Show moreAims and Objectives/Purpose/Research Questions: This article examines the role of social-psychological factors in the development of heritage Ambon Malay in the Netherlands. More specifically, it aims to answer this question: Can social-psychological factors account for the different frequency of Dutch-like structures among heritage speakers? Design/Methodology/Approach: Data from 32 Ambon Malay heritage speakers and 27 Ambon Malay homeland speakers were collected by means of video stimuli and a sociolinguistic interview. Data and Analysis: The database provides six linguistic variables and three social-psychological factors. The linguistic variables are as follows: the pre-verbal marker ada; the definite marker =nya; the double object construction; the prepositional phrase and adjectival phrase in resultative constructions; the pre-nominal order for the demonstrative itu and the numeral satu ‘one’. The social-psychological factors are where the speaker lives, onset of Dutch bilingualism and attitude.The effect of the social-psychological factors on the linguistic variables was assessed using a multivariate general linear model. Findings/Conclusions: The results show that place where the speaker lives is the best predictor. Heritage speakers living outside a Moluccan ward have a higher rate of Dutch-like features than speakers living inside a Moluccan ward. In some cases, sequential bilinguals are more innovative than simultaneous bilinguals. Finally, speakers with only a mild positive attitude towards the heritage language have a higher rate of Dutch-like features. Originality: Unlike previous studies, this article does not test the role of social-psychological factors against self-ratings of heritage language proficiency, but it uses real language data. Significance/Implications: The theoretical significance of this study is to bridge the gap between the sphere of language structure and the sphere of language use and language attitude. An additional value lies in its findings that frequent use of the heritage language means not only a higher rate of maintenance but also accelerated change. Show less
This article discusses the plural word hire in Alorese, an Austronesian language spoken on the islands of Alor and Pantar, in eastern Indonesia. Following the methodological requisites for contact... Show moreThis article discusses the plural word hire in Alorese, an Austronesian language spoken on the islands of Alor and Pantar, in eastern Indonesia. Following the methodological requisites for contact-induced change, I claim that the plural word hire emerged through contact with Papuan Alor-Pantar languages, because (i) Alorese was and still is spoken in close contact with Alor-Pantar languages; (ii) Alorese and the neighboring Alor-Pantar languages share the presence of a plural word, and their plural words have similar syntactic and semantic properties; (iii) Alor-Pantar languages had plural words before they came into contact with Alorese; and (iv) Alorese did not have the plural word hire before it came into contact with Alor-Pantar languages. The innovation of hire is a case of contact-induced grammaticalization, whereby the form is inherited and developed from an original third person plural pronoun going back to Proto-Malayo-Polynesian *si-ida, while the function of the plural word is borrowed from the neighboring Alor-Pantar languages. Show less
This article reports the preliminary findings of a study examining the semantics of modal verbs in heritage Ambon Malay, a language variety spoken by Dutch-Ambon Malay bilinguals in the Netherlands... Show moreThis article reports the preliminary findings of a study examining the semantics of modal verbs in heritage Ambon Malay, a language variety spoken by Dutch-Ambon Malay bilinguals in the Netherlands whose dominant language is Dutch. In this study, I examined the use of the necessity modal musti [must] in the speech of heritage language (HL) speakers and compared it to that of monolingual homeland Ambon Malay speakers and monolingual Dutch speakers. The findings show convergence between the modal system of the heritage language (Ambon Malay) and that of the dominant language (Dutch). More precisely, the heritage necessity modal musti [must] has extended its semantic range to resemble its Dutch equivalent moeten [must.] I discuss three main factors that account for this innovation, namely (i) psychological factors – semantic convergence is one of the strategies adopted by bilinguals to reduce their cognitive load, (ii) universal principles of language development in contact settings ̶ conceptual naturalness facilitates semantic influence from Dutch, and (iii) social factors ̶ the language history of HL speakers shows that the innovation correlates with type of bilingualism and amount of exposure to Ambon Malay. Finally, the findings of this study support the Functional Discourse Grammar hierarchy of language change and, to a lesser extent, the typological hierarchy of Matras (2007). Show less
The domains where languages show variable syntax are often vulnerable in language contact situations. This paper investigates one such domain in Ambon Malay: the variable encoding of give-events... Show moreThe domains where languages show variable syntax are often vulnerable in language contact situations. This paper investigates one such domain in Ambon Malay: the variable encoding of give-events. We study give-expressions in the Ambon Malay variety spoken by heritage speakers in the Netherlands, and compare the responses of heritage speakers with those of homeland speakers in Ambon, Indonesia. We report that heritage Ambon Malay shows an innovative higher incidence of do constructions compared to the homeland variety, and a significant decrease in the frequency of ‘two predicate’ constructions. The change that heritage Ambon Malay is undergoing is thus not categorical, but rather involves a change in frequency of certain constructions. We argue that this ‘restructuring by changing frequency’ is due to a combination of factors: influence from Dutch, universal tendencies in language acquisition, and the language history of individual speakers. Apart from a quantitative difference, we also observe a qualitative difference between the give-constructions of heritage and homeland speakers of Ambon Malay: both groups use different prepositions in the prepositional object construction, a reflection of their different social histories. Show less
This article discusses Malay and Chinese heritage languages as spoken in the Netherlands. Heritage speakers are dominant in another language and use their heritage language less. Moreover, they... Show moreThis article discusses Malay and Chinese heritage languages as spoken in the Netherlands. Heritage speakers are dominant in another language and use their heritage language less. Moreover, they have qualitatively and quantitatively different input from monolinguals. Heritage languages are often described in terms of change. This article focuses on three types of stability in heritage speakers: stability in form, based on two case studies on progressive and definite marking, stability in function, based on a study on classifiers in Mandarin and Cantonese Chinese, and stability in form and meaning based on a study on the non-completion of the grammaticalization process of punya. We relate (non)- change to the influence of the dominant language as well as to more general effects of bilingualism. Show less