Fluency, comprehensibility, and accentedness are considered importantparameters of interpreting quality but have rarely been studiedsystematically in training programs of interpreting. Therefore,... Show moreFluency, comprehensibility, and accentedness are considered importantparameters of interpreting quality but have rarely been studiedsystematically in training programs of interpreting. Therefore, the presentstudy was set up to investigate the effect of fluency training on speechfluency, comprehensibility, and accentedness of interpreter trainees. Twogroups of interpreter trainees at a university in Iran took part in the study,receiving the same amount of instruction and practice (12 hours over 4weeks). The experimental group (N=30) spent 33% of the time (i.e., 4 of the12 hours in the training program) on dedicated fluency strategy training,encouraging the memorization, repetition, and retelling of audio and videomaterials. The remaining 67% was spent on training general speaking skills.The control group (N=30) were only taught general speaking skills in thetraining program but received no dedicated fluency training. Systematicinterviews were run to assess the interpreter trainees’ speech fluency,comprehensibility and accentedness, which were judged independently bythree expert raters at three moments of testing, i.e., pretest, immediateposttest, and delayed posttest (one month later). The findings revealed thatthe fluency training significantly enhanced the interpreter trainees’ fluency,and to a lesser extent the students’ comprehensibility but had only amarginal effect on accentedness. The pedagogical implication would be thatawareness training on speech fluency Show less
The present study investigated the use of the iBrainstorm app in a collaborative argumentation-based learning context for developing listening comprehension skills by EFL learners. Two groups of... Show moreThe present study investigated the use of the iBrainstorm app in a collaborative argumentation-based learning context for developing listening comprehension skills by EFL learners. Two groups of students were formed. All of them studied English as a foreign language at the BA level at Bu-Ali Sina University, Iran. Participants were assigned to groups at random. Participants took a pre-test of listening comprehension skills before starting the programme. The control group listened to authentic audio tracks in English and discussed their contents, watched authentic English movies, discussed issues in the movies in pairs in the classroom. The experimental group spent part of the time on theoretical explanation of, and practical exercises with, argumentation-based learning by the iBrainstorm application. The total instruction time was the same for two groups, i.e., 32 hours. Students then took a post-test and, a month later, a delayed post-test in listening comprehension skills. The results show that the use of the iBrainstorm app significantly improved the students’ listening comprehension skills, and significantly more so than those of the control group. These results have pedagogical implications for curriculum designers, material producers, and all who are involved in language study and pedagogy Show less
This study examines the effect of native vs. non-native prosody instruction on developing interpreter trainees’ speech comprehensibility in English as a foreign language (EFL) using a pretest... Show moreThis study examines the effect of native vs. non-native prosody instruction on developing interpreter trainees’ speech comprehensibility in English as a foreign language (EFL) using a pretest-posttest-delayed posttest design. Twenty-three groups of 28 interpreter trainees at a University in Iran (six different branches) took part in the study, all groups receiving the same amount of instruction (9 hours over 3 weeks). Three control groups listened to/viewed authentic audio recordings and movies in English, discussed their contents, and completed a variety of speaking tasks but received no specific prosody instruction. Twenty experimental groups spent part of the instruction time on theoretical explanation of, and practical exercises with, English prosody by thirteen nonnative instructors, and seven native instructors. Three experts evaluated the comprehensibility of the trainees in elicited speech samples collected during the pretest, immediate posttest and delayed posttest, and subsequently presented in random order. The findings revealed that the experimental groups gained between 1 and 2 points on the 0 to 10 comprehensibility scale, and lost little in the delayed posttest; however, hardly any changes were observed in the control groups. We conclude that native and non-native English instructors’ prosody teaching were equally effective in enhancing EFL students’ speech comprehensibility. Show less
Yenkimaleki and van Heuven (2021) studied the effects of teaching either segmental or suprasegmental (prosodic) aspects of English, in combination with either perception or production-focused... Show moreYenkimaleki and van Heuven (2021) studied the effects of teaching either segmental or suprasegmental (prosodic) aspects of English, in combination with either perception or production-focused practice (four combinations in all) on the speech intelligibility and comprehensibility of Persian L1 learners of English as a foreign language. Generally, production-focused exercises were more effective but there was no overall effect of teaching segmentals versus prosody. However, the specific combination of emphasis on prosody and production-oriented exercises was most beneficial. We summarize the results of the study and present, more systematically and in more detail than in the original article, the materials and teaching methods used. Show less
Dit artikel gaat na of taal- en cognitiewetenschap kan helpen bij de vorming van een objectievere en betrouwbaardere vaststelling van de mate van overeenstemming tussen tekens in het merkenrecht.... Show moreDit artikel gaat na of taal- en cognitiewetenschap kan helpen bij de vorming van een objectievere en betrouwbaardere vaststelling van de mate van overeenstemming tussen tekens in het merkenrecht. In hoeverre snijden de uitgangspunten en rechtsregels die worden gehanteerd in de rechtspraak, bekeken vanuit de wetenschap, hout? Is het wetenschappelijk te onderbouwen dat consumenten meer letten op overeenstemming dan op verschillen, en is het juist dat consumenten meer letten op het begin van woorden dan op het einde? Vervolgens wordt een relatief objectief kader voorgesteld voor het vaststellen van de mate van overeenstemminng tussen merknamen (en woorden in het algemeen). Google Translate: This article examines whether linguistic and cognitive science can help form a more objective and reliable determination of the degree of similarity between signs in trademark law. To what extent are the principles and legal rules used in case law valid, viewed from a scientific perspective? Can it be scientifically substantiated that consumers pay more attention to similarities than to differences, and is it correct that consumers pay more attention to the beginning of words than to the end? A relatively objective framework is then proposed for determining the degree of similarity between brand names (and words in general). Show less
Yenkimaleki, M; Heuven, V.J.J.P. van; Hosseini, M 2023
The present study examines the effect of feedback (FB) and feedforward (FF) in prosody instruction for developing listening comprehension skills in the nonnative language by interpreter trainees,... Show moreThe present study examines the effect of feedback (FB) and feedforward (FF) in prosody instruction for developing listening comprehension skills in the nonnative language by interpreter trainees, using a pretest–posttest–delayed posttest design. Three groups of 25 interpreter trainees at Bu-Ali Sina University in Iran took part in the study, all groups receiving the same amount of instruction (10 h over 5 weeks). The control group listened to/viewed authentic audio recordings and movies in English, discussed their contents, and completed a variety of listening comprehension tasks but received no prosody instruction. The first experimental group spent part of the time on theoretical explanation of, and practical exercises with, English prosody by an instructor by providing FB when teaching prosody while the second experimental group was provided FF when teaching prosody. Versions of Longman's Test of English as a Foreign Language English proficiency test (paper-based) were used to assess listening comprehension at pretest, immediate posttest and delayed posttest. The findings revealed that the prosody instruction by providing FB enhanced the listening comprehension skills of the interpreter trainees more than by providing FF. The practical implications of the study would be that in the given circumstances where only limited curricular time is available for instruction and practice, a judicious choice can be made to lend priority to providing FB in prosody instruction for developing listening comprehension skills by interpreter trainees rather than to the providing FF. Show less
The present study investigates the effect of the explicit teaching of segmentals vs. prosody on the quality of interpreting by Farsi-to-English interpreter trainees using a quasi-experimental... Show moreThe present study investigates the effect of the explicit teaching of segmentals vs. prosody on the quality of interpreting by Farsi-to-English interpreter trainees using a quasi-experimental design. Three groups of student interpreters were formed. All were native speakers of Farsi who studied English translation and interpreting at the BA level in Iran. Participants were assigned to groups at random. No significant differences in English language skills (TOEFL scores) could be established between the groups prior to the experiment. The control group listened to authentic audio tracks in English and discussed their contents, watched authentic English movies and did exercises in consecutive interpreting. The first experimental group instead spent part of the time on theoretical explanation of, and practical exercises with, English prosody. The second experimental group spent part of the time on theoretical explanation of, and practical exercises with, English segmentals. The total instruction time was the same for all three groups, i.e., 12 hours. Students then took a posttest in consecutive interpreting in which their performance was rated independently by three experts. The results showed that both experimental groups performed better than the control group. Moreover, explicit teaching of prosody had a larger positive effect on the overall quality of interpreting from Farsi into English than segmental instruction. We argue that the interpreting curriculum can be strengthened by devoting a small portion of the teaching time to the explicit instruction in the segmental and especially prosodic differences between the source and target languages. Show less
The traditional metric of interpreting quality is a score given by human professional judges focusing on the interpreters’ performance. However, there is a poor agreement on what constitutes an... Show moreThe traditional metric of interpreting quality is a score given by human professional judges focusing on the interpreters’ performance. However, there is a poor agreement on what constitutes an acceptable interpretation. This study investigates the objective assessment of interpreter trainees’ performance. Two groups of 15 student interpreters were formed. Participants were assigned to groups at random, but with equal division between genders (seven males in each group). The control group was taught interpreting skills by the routine curriculum, while the experimental group spent part of the time instead on theoretical explanation and practical exercises emphasizing prosodic differences between Persian and English. Three raters assessed the quality of the interpreter trainees’ performance in a post-test. Then the interpreting performance of the students was assessed objectively through Praat software. The results show that the intersubjective ratings of the students’ interpreting performance can be adequately predicted from objective measures through multiple linear regression. These results have implications for designers of curricula for training interpreters, and material producers in interpreting education. Show less
Heeringa, W.; Gooskens C.; Heuven, V.J.J.P. van 2023
Languages differ along multiple dimensions (lexis, phonology, morphology, syntax). Related languages descend from a common ancestor language but have diverged over time. This paper asks whether... Show moreLanguages differ along multiple dimensions (lexis, phonology, morphology, syntax). Related languages descend from a common ancestor language but have diverged over time. This paper asks whether languages diverge equally along all dimensions, and, to the extent that they do not, which dimension reflects the traditional language family tree best. We computed measures of (i) lexical distance (ii) phonetic distance, and (iii) syntactic distance. The measures were computed on all words and sentences extracted from a corpus of translations of four relatively short English texts into another four Germanic languages (Danish, Dutch, German, Swedish), five Romance languages (French, Italian, Portuguese, Romanian, Spanish) and six Slavic languages (Bulgarian, Croatian, Czech, Polish, Slovakian, Slovenian). We examined the correlation structure of the distances for all pairs of Germanic (10), Romance (10) and Slavic (15) languages (i.e., within-family comparisons only). The results indicate that the linguistic dimensions are generally correlated (weakly but significantly), and that the correlations are stronger for pairs within families than when all 35 pairs are examined together. Cladistic family trees correlate best with the lexical distance (0.851 < r < 0.887). This confirms that the genealogical language trees are predominantly based on lexical rather than phonetic or syntactic considerations. Show less
Yenkimaleki, M.; Heuven, V.J.J.P. van; Moradimokhles, H. 2023
In the present study, three groups of interpreter trainees were formed, two experimental groups, i.e., blended prosody instruction (BPI) and computer-assisted prosody training (CAPT), and one... Show moreIn the present study, three groups of interpreter trainees were formed, two experimental groups, i.e., blended prosody instruction (BPI) and computer-assisted prosody training (CAPT), and one control group (CON). In this experiment the participants took part in a four-week teaching program for 16 sessions (60 minutes per session), i.e., 16 hours in all. The participants were native Persian speakers who studied English interpreting at the BA level in Iran. The control group listened to authentic audio tracks or watched authentic English movies, discussed their contents, and did exercises based on these tasks for developing listening comprehension skills during the full 16 hours. The CAPT group spent one-third of the time (320 minutes) instead on prosody training using Accent Master Software. The BPI group did this for only 160 minutes but spent the other 160 minutes on theoretical explanations of prosody, and did practical exercises with prosodic structures supervised by an expert human instructor. Students then took a posttest in listening comprehension skills. The results revealed that the BPI group outperformed the other groups in developing listening comprehension skills. This conclusion may have pedagogical implications for interpreter training programs, foreign language instructors, and interpreting practitioners. Show less
Yenkimaleki, M.; Heuven, V.J.J.P. van; Afshar, H.S. 2023
The present study investigated the efficacy of segmental/suprasegmental vs. holistic pronunciation instruction in the development of listening comprehension skills by EFL learners, using a pre-test... Show moreThe present study investigated the efficacy of segmental/suprasegmental vs. holistic pronunciation instruction in the development of listening comprehension skills by EFL learners, using a pre-test post-test design. Six groups of 20 intermediate EFL learners at a university in Iran took part in the study, all groups receiving the same amount of instruction (10 hours over 5 weeks). The control group listened to/viewed authentic audio recordings and movies in English, discussed their contents, and completed a variety of listening comprehension tasks but received no pronunciation instruction. Four experimental groups completed similar activities but during one third of the teaching time (20 minutes per class), received an explanation of segmental or suprasegmental features followed by production-focused or perception-focused practice. The final experimental group received holistic pronunciation instruction with mixed perception/production-focused practice for 20 minutes during each hour-long class. Versions of Longman's TOEFL English proficiency test (paper-based) were used to assess listening comprehension at pre-test, immediate post-test and delayed post-test. The findings revealed that the holistic pronunciation instruction enhanced the listening comprehension skills of Iranian EFL learners more than separate segmental or suprasegmental training, with either perception or production-focused practice. Show less
We investigated the intelligibility of written Danish for Swedes, and in particular the role of inherited words compared to non-Germanic loanwords. To assess whether shared loanwords are easier to... Show moreWe investigated the intelligibility of written Danish for Swedes, and in particular the role of inherited words compared to non-Germanic loanwords. To assess whether shared loanwords are easier to understand than inherited words, we conducted two experiments. First, we tested the intelligibility of isolated Danish words (inherited words and loanwords) among Swedes. Second, we constructed two versions of a reading test, one with a large percentage of loanwords and one with few loanwords. Our results show that it is easier for Swedish listeners to identify and understand Danish cognate loanwords than inherited words and that texts with many loanwords are easier to read than texts with few loanwords. We explain these results by the fact that (recent) loans in Swedish have diverged less and are therefore more similar to the Danish counterparts than inherited words. Show less
The present study investigated the training benefits of segmental vs. suprasegmental aspects for the intelligibility and comprehensibility of spoken English as a Foreign Language (EFL). Five groups... Show moreThe present study investigated the training benefits of segmental vs. suprasegmental aspects for the intelligibility and comprehensibility of spoken English as a Foreign Language (EFL). Five groups of lower intermediate EFL learners were formed by random assignment. A pretest of the speaking skills, intelligibility, and comprehensibility of the learners' speech confirmed that the five groups were homogeneous before starting the training program. The control group listened to authentic audio tracks in English, and discussed their contents, watched authentic English movies, and did exercises to improve speaking skills without receiving explicit segmental and suprasegmental explanations and exercises. The experimental groups received an explanation of segmental or suprasegmental features (during one-sixth of the teaching time) followed by production-focused or perception-focused practice (during another one-sixth of the teaching time). The total instruction time was the same for all five groups, i.e., 15 h. Students then took a posttest in speaking skills targeting their speech intelligibility and comprehensibility. The findings revealed that the speech intelligibility of learners who received segmental training followed by production-focused practice was better than that of all other groups. Learners who received suprasegmental instruction followed by production-focused practice outperformed all other groups in terms of comprehensibility. Show less
The present study investigated the training benefits of segmental vs. suprasegmental aspects for the intelligibility and comprehensibility of spoken English as a Foreign Language (EFL). Five groups... Show moreThe present study investigated the training benefits of segmental vs. suprasegmental aspects for the intelligibility and comprehensibility of spoken English as a Foreign Language (EFL). Five groups of lower intermediate EFL learners were formed by random assignment. A pretest of the speaking skills, intelligibility, and comprehensibility of the learners’ speech confirmed that the five groups were homogeneous before starting the training program. The control group listened to authentic audio tracks in English, and discussed their contents, watched authentic English movies, and did exercises to improve speaking skills without receiving explicit segmental and suprasegmental explanations and exercises. The experimental groups received an explanation of segmental or suprasegmental features (during one-sixth of the teaching time) followed by production-focused or perception-focused practice (during another one-sixth of the teaching time). The total instruction time was the same for all five groups, i.e., 15 h. Students then took a posttest in speaking skills targeting their speech intelligibility and comprehensibility. The findings revealed that the speech intelligibility of learners who received segmental training followed by production-focused practice was better than that of all other groups. Learners who received suprasegmental instruction followed by production-focused practice outperformed all other groups in terms of comprehensibility. Show less
The existence of word stress in Indonesian languages has been controversial. Recent acoustic analyses of Papuan Malay suggest that this language has word stress, counter to other studies and unlike... Show moreThe existence of word stress in Indonesian languages has been controversial. Recent acoustic analyses of Papuan Malay suggest that this language has word stress, counter to other studies and unlike closely related languages. The current study further investigates Papuan Malay by means of lexical (non-acoustic) analyses of two different aspects of word stress. In particular, this paper reports two distribution analyses of a word corpus, 1) investigating the extent to which stress patterns may help word recognition and 2) exploring the phonological factors that predict the distribution of stress patterns. The facilitating role of stress patterns in word recognition was investigated in a lexical analysis of word embeddings. The results show that Papuan Malay word stress (potentially) helps to disambiguate words. As for stress predictors, a random forest analysis investigated the effect of multiple morpho-phonological factors on stress placement. It was found that the mid vowels /ɛ/ and /ɔ/ play a central role in stress placement, refining the conclusions of previous work that mainly focused on /ɛ/. The current study confirms that non-acoustic research on stress can complement acoustic research in important ways. Crucially, the combined findings on stress in Papuan Malay so far give rise to an integrated perspective to word stress, in which phonetic, phonological and cognitive factors are considered. Show less
This chapter presents an experimental study of consecutive interpreting which investigates whether: (a) judged fluency can be predicted from computer-based quantitative prosodic measures including... Show moreThis chapter presents an experimental study of consecutive interpreting which investigates whether: (a) judged fluency can be predicted from computer-based quantitative prosodic measures including temporal and melodic measures. Ten raters judged six criteria of accuracy and fluency in two consecutive interpretations of the same recorded source speech, from Chinese ‘A’ into English ‘B’, by twelve trainee interpreters (seven undergraduates, five postgraduates). The recorded interpretations were examined with the speech analysis tool Praat. From a computerized count of the pauses thus detected, together with disfluencies identified by raters, twelve temporal measures of fluency were calculated. In addition, two melodic measures, i.e., pitch level and pitch range, were automatically generated. These two measures are often considered to be associated with speaking confidence and competence. Statistical analysis shows: (a) strong correlations between judged fluency and temporal variables of fluency; (b) no correlation between pitch range and judged fluency, but a moderate (negative) correlation between pitch level and judged fluency; and (c) the usefulness of effective speech rate (number of syllables, excluding disfluencies, divided by the total duration of speech production and pauses) as a predictor of judged fluency. Other important determinants of judged fluency were the number of filled pauses, articulation rate, and mean length of pause. The potential for developing automatic fluency assessment in consecutive interpreting is discussed, as are implications for informing the design of rubrics of fluency assessment and facilitating formativeassessment in interpreting education. Show less
In this paper we argue that a comparison of vowel systems of L1 and L2 should not be limited to measuring formants and vowel duration in speech production but should also include a contrastive... Show moreIn this paper we argue that a comparison of vowel systems of L1 and L2 should not be limited to measuring formants and vowel duration in speech production but should also include a contrastive study of the perceptual representations of the vowel systems entertained by native and non‐native users of the target language. An incorrect perceptual representation of the target sounds often lies at the heart of pronunciation difficulties of L2 speakers. To facilitate such perceptual research the present paper offers a universal vowel space in which 43 artificial sounds are sampled at perceptually equidistant steps along the dimensions of vowel height (7 steps), backness/lip rounding (9 steps). Duration can be added as an additional variable in as many steps as required by the researcher. The facility was provisionally tested in a study of the perceptual representation of the monophthongs of American English by American native listeners and by Persian learners of English. Several ways of analyzing the results of such a study are presented. The results show that native listeners distinguish tense and lax members of vowel pairs in English primarily by differences in vowel quality, while the Persian L2 listeners use vowel duration as the primary cue and largely ignore the quality cue. Show less
Liu, H.; Liang, J.; Heuven, V.J.J.P. van; Heeringa, W. 2020
The aim of the present perceptual study is to weight tones and vowels as acoustic cues in Chinese subregional dialect identification, and to test the credibility of the subregional dialect... Show moreThe aim of the present perceptual study is to weight tones and vowels as acoustic cues in Chinese subregional dialect identification, and to test the credibility of the subregional dialect classification that has been proposed in the literature. Our findings show that listeners are able to pinpoint speakers’ subregional dialect even when only given monosyllabic Chinese word stimuli, either natural or tone-transplanted. The results agree with the impres- sionistic claim that both vowels and tones contribute to perceptual subregional dialect identification. However, vowel quality differences make a greater contribution than the tone differences –which contradicts the order of importance predicted in the impressionistic literature. Strong interactions between vowels and tones are also found. Show less
This study investigates the extent to which word stress facilitates word disambiguation in Papuan Malay. Although there is consistent acoustic support for word stress patterns in this language, the... Show moreThis study investigates the extent to which word stress facilitates word disambiguation in Papuan Malay. Although there is consistent acoustic support for word stress patterns in this language, the function of word stress in Indonesian languages, including Papuan Malay, has been disputed in several studies. Based on a word list of phonetically transcribed Papuan Malay words, an analysis of wordembeddings was carried out. The number of words that are embedded in other words was shown to explain the role of word stress in the word recognition processes crosslinguistically. The results of the lexical analysis indicate that Papuan Malay is somewhat similar to English, a language where word stress differences are mainly signalled by vowel quality and to a lesser extent by suprasegmental cues. The results are discussed within the context of cross-linguistic cues to word stress and shed a new light on the controversy concerning word stress in Indonesian languages. Show less