My research addresses the function of the much-debated particle -nā in Biblical Hebrew, often translated with “please”, from the point of view of the most important ancient Bible translations ... Show moreMy research addresses the function of the much-debated particle -nā in Biblical Hebrew, often translated with “please”, from the point of view of the most important ancient Bible translations (Greek, Syriac, Latin). It combines textual criticism, translation technique, discourse pragmatics, and the study of politeness in language. The bewildering amount of variation in the rendering of this particle in the ancient versions can be explained as the result of a conscious choice by the translator or as a reflex of a different Hebrew original. After a survey of previous research, a systematic and comprehensive investigation of the evidence shows that the pragmatic function of this particle is strongly conditioned by the context and cannot be explained by a unified denominator. Its primary function appears to be emphasis, hence it sensitizes the addressee/reader. Cases of schematic translation can indicate with relative certainty where -nā was present or not in the Hebrew original of a given translation. By and large, the following tendencies can be observed: the Greek often has dē as the most obvious translation equivalent, the Syriac only translates it occasionally, and the Latin connects it most directly with politeness by a Latin expression for request (generally obsecro or quaeso). Show less
The Partimenti of Giovanni Paisiello: Towards Their Understanding in Context. This doctoral thesis focuses on Paisiello's partimenti and how to approach their realization and performance. To that... Show moreThe Partimenti of Giovanni Paisiello: Towards Their Understanding in Context. This doctoral thesis focuses on Paisiello's partimenti and how to approach their realization and performance. To that end I completed an in-depth profile of his pedagogical activities and expanded the already well-known sources—the Regole published in St. Petersburg (1782)—with newly discovered partimenti by Paisiello. Crucial for this study were connections between Paisiello's partimenti and not only his own compositions but also those of his teacher Francesco Durante and his other contemporaries. This broader perspective required taking into account the genre-specific contexts in which Paisiello’s partimenti reside. The inclusion of larger musical forms and complex progressions as compositional models significantly expands the spectrum of possibilities in the realization of his partimenti. A central idea emerging from this study is that partimenti provide a key to the musical language of the time and offer vast possibilities for realization and ornamentation. Show less