The notion of evil is not undisputed in contemporary philosophy and theology. Reconsidering Evil attempts a regauging of this notion by comparing four different approaches to the theme of evil.... Show moreThe notion of evil is not undisputed in contemporary philosophy and theology. Reconsidering Evil attempts a regauging of this notion by comparing four different approaches to the theme of evil. Paul Ricœur’s approach via symbols of evil provides a focus that enables an analysis and comparison of the highly reflective views of Immanuel Kant, Karl Jaspers and Karl Barth – who represent an ethical, tragic and a non-theodician theological view respectively. This book sets out to determine whether one can claim that speaking of evil is most at home in a specific way of thinking, with the hypothesis that the latter will turn out to be a religious way of thinking. In the final chapter the notion of "the end of evil" turns out to be very important for understanding the specific character of a religious view of evil. In comparison with Kant's ethical view and Jaspers' tragic one, the broadest or richest understanding of evil is to be found in a religious context. However, this comparison also shows the possible dangers of a religious view. Thus, by means of an in-depth analysis of these thinkers, the relevance of the theme of evil for present-day philosophy of religion is critically examined. Show less
D. Z. Phillips is a leading figure in advocating a Wittgensteinian approach to the philosophical study of religion. His writings exert an important influence on contemporary philosophy of religion,... Show moreD. Z. Phillips is a leading figure in advocating a Wittgensteinian approach to the philosophical study of religion. His writings exert an important influence on contemporary philosophy of religion, giving a new direction to the philosophical discussion of religious belief and practice. Although his work has prompted much – often critical – comment, a thorough investigation has not been forthcoming. Grammars of Faith fills that gap. The book pays close attention to Wittgenstein's own remarks on religious belief, arranging them against the background of his broader philosophical methodology, as well as to the efforts of the early Wittgensteinians at providing a more comprehensive Wittgensteinian philosophy of religion. Central to this study are Phillips's understanding of philosophical enquiry as a form of contemplation, and his descriptive accounts of religious belief. By means of a careful and methodical examination of Phillips's oeuvre, the study seeks to present a fair assessment of Phillips's position, showing not only its weaknesses, but also its strength Show less
This is the first study that connects Septuagint research, mainly the domain of theologians, to insights from Translation Studies. Of the different approaches in TS I consider especially historical... Show moreThis is the first study that connects Septuagint research, mainly the domain of theologians, to insights from Translation Studies. Of the different approaches in TS I consider especially historical TS and the linguistic (or early) TS relevant for the study of the Septuagint. From a survey of views of language and translation in Antiquity it appears that the same differences of opinion existed among Greeks, Romans, Jews and Egyptians. The 'frontlines' between views of language and translation by no means coincided with religious borders. That there would exist 'a Jewish view of translation' prescribing literalness, as is commonly believed, is evidently mistaken. This myth in fact harks back to the anti-Jewish propaganda by the church father Jerome (Hieronymus). Many 'modern' insights in language and translation were common knowledge in Antiquity, albeit less systematic and in a different terminological garb. The chapters 4-6 consist of an analysis of the transformations (or 'shifts', changes in form or content that necessarily or intentionally occur in the process of translation). I analyzed the LXX translations of Genesis 2, Isaiah 1 and Proverbs 6. Before ascribing 'deviations' to the translator's ideology or to a different Hebrew Vorlage, one should of course first exclude the possibility that the deviation arose from translational factors. Every transformation has a cause, and by categorizing the rationales behind the transformations we can trace the translational hierarchy that guided the translator(s), consciously or unconsciously. The conclusions show that both Septuagint Studies and Translation Studies greatly profit from this cross-fertilization. Show less