This book describes the end result of a research in Laut_m between 2010 and 2014, as part of a research project on Adult Literacy Education in Timor-Leste. This book focuses on the Fataluku... Show moreThis book describes the end result of a research in Laut_m between 2010 and 2014, as part of a research project on Adult Literacy Education in Timor-Leste. This book focuses on the Fataluku language that is spoken in Laut_m District, specifically in the sub districts of Lospalos and Tutuala. Fataluku is a non-Austronesian language that can be considered endangered, because most speakers of younger generations prefer Tetum of Fataluku. By means of a study on the national language policy, Laut_m__s linguistic landscape, Fataluku language attitudes and uses, and through a case study on adult literacy classes, this book discusses the change of an endangered unwritten language into a language that is written. This book shows that the planned education language policy does not yet apply correctly in Laut_m. Although the national language policy anticipates Portuguese and Tetum to become the languages of teaching, it turns out that Fataluku is till being used with that particular function in education. Show less
The Kidung Surajaya is one of the literary works in the collection of Merapi-Merbabu manuscripts, preserved in the National Library of Indonesia. The present study aims to uncover the narrative... Show moreThe Kidung Surajaya is one of the literary works in the collection of Merapi-Merbabu manuscripts, preserved in the National Library of Indonesia. The present study aims to uncover the narrative elements that make up the story as told in the kidung. Because the kidung is written in Middle-Javanese in the so-called Buda variety of the Javanese alphabet, the text has been transliterated to the Latin alphabet for the sake of easy access. The analysis is completed by a translation into Indonesian. This study focuses on the text and does not pay attention to the background and the beliefs of the author. The results of the study show that the Kidung Surajaya is a story about lelana brata, the journey of a student named Surajaya. His journey is a tirthayatra, in the sense that he visits holy places as well as holy men. Surajaya’s tirthayatra also means his crossing from one place to another until, eventually, he reaches moksha. The purpose of the poet to write the Kidung Surajaya is to chant the mantra "hung" whose form exists in twenty characters. Show less
This study contains a text edition of the Kidung Tantri Kĕdiri, a Middle-Javanese text from the Indonesian island of Bali. This text is an adaptation of the Old Javanese prose text Tantri Kāmandaka... Show moreThis study contains a text edition of the Kidung Tantri Kĕdiri, a Middle-Javanese text from the Indonesian island of Bali. This text is an adaptation of the Old Javanese prose text Tantri Kāmandaka, and as such it belongs to the world literature. The Tantri Kāmandaka is an Old Javanese version of the Pañcatantra. The text is translated into Modern Indonesian. Furthermore this book contains some discussions about the manuscripts and a comparison between this and the original in prose. Other aspects of the work are discussed as well. Show less